segunda-feira, 19 de novembro de 2012








El Foro se realizará en la ciudad de Buenos Aires desde el jueves 22 al domingo 25 de noviembre de 2012.

Invitados indígenas de muchos pueblos de América como así también científicos, filósofos, antropólogos, terapeutas, pensadores se reunirán para compartir con nosotros sus conocimientos y sus vivencias durante cuatro días en círculos de espiritualidad, ciencias y nuevos paradigmas, arte y cotidianeidad.

Habrá talleres, espectáculos musicales y creativos, proyecciones, muestra de arte y stands con artesanías de los pueblos originarios y productos afines.

Centro Metropolitano de Diseño
Algarrobo 1041, C1293ABA Buenos Aires

O fórum será realizado na cidade de Buenos Aires, de quinta-feira 22 de domingo, 25 de novembro de 2012.

Convidados indígenas de muitos povos as Américas como cientistas, filósofos, antropólogos, terapeutas, pensadores irão se reunir para compartilhar conosco seus conhecimentos e suas experiências durante quatro dias em círculos de espiritualidade, Ciências e novos paradigmas, arte e vida cotidiana.

Haverá workshops, performances musicais e criativos, projeções, arte de amostra e estandes com o artesanato de povos nativos e produtos relacionados.

Centro Metropolitano, projeto Algarrobo 1041, C1293ABA Buenos Aires 


Abaixo,

Nossa  Carta  ao Foro:

Ao  VII Foro do CISEI  Honrando Espírito do  Bisavô  Fogo



Inicialmente Agradecemos aos nossos Ancestrais, Antepassados ,honrando todas as  Culturas Tradições Etnias desta  Terra, nossos  Avós,aos Guerreiros,Guerreiras e as  Crianças deste  "Novo Amanhecer".Kringués (Anjos).
Agradecemos ao Conselho interamericano ,aos irmãos(ãs),Parentes Amigos por esta indicação de minha pessoa  neste momento tão sagrado e vital.

Sempre reforço que não represento aos Parentes Indígenas, pois Respeito muito  aos que  vieram antes, nossos Avós, Bisavós,bem  como diante deste  Fogo Sagrado, aqui me apresento  de coração á Coração, Espírito á Espirito de  todos presentes nesta  data,igualmente  aos que não estão fisicamente presente,porém,estão em outros niveis e nos sentimos.

Solicitei  esta  permissão para escrever  á  voces e que  a Irmã Genivalda, ou Enoé, pudessem ler esta  carta,porque  me encontro impossibilitada "no momento"  para estar presente,mas  peço  muito, que  SINTAM o que  humildemente busco compartilhar.
A situação no Brasil, em relação ao Universo Indígena  , sofre das mesmas problemáticas  que  sofrem  as  Américas como um todo.
A  Violência,desrespeito á Vida,as Leis,aos Direitos humanos, são uma constante dolorosa e dilacerante, mostrando-nos  um verdadeiro Holocausto  Indígena secular!
Sabe-se disto,vivencia-se,direta  ou indiretamente,sobretudo na Alma. e  busca-se  agir  como se pode,muitas  vezes  não é o suficiente, pois as  Leis  estão totalmentemal fundamentadaseo sistema Capitalista  opressor,segue  pisoteando os ossos dos nossos Antepassados.
Em uma análise de  caráter "pessoal", como disse acima,não  me  considero liderança,ou buscar  definir  como sou, creio que  asatitudes  falam  por si e o Espírito mais, todavia.
Não  utilizo certas  terminologias que  foram sendo absorvidas pelo mundo Não Indígena, que tampouco  rotularei de  "Mundo do Branco", porque  também não  creio ser positivo se seguir a rotular  "Branco,Negro,Indio, ou  uma Classificação de "Raças",porque estas  Palavras, acabam separando,afastando irmãos (ãs), alimentando  diferenças .Sesomos uma  Raça,que seja a  "RAÇA HUMANA",composta de  Todos Nós.

Sempre  senti ,dos  Ancestrais, Antepassados  e Avós que escuto sempre,que as Nações Indígenas,são compostas por  ETNIAS,somos Multiétnicos,Multiculturais e isto deveria  ser bom,afinal os  dedos de nossas Mãos  "mostram  bem o que  Nhanderu, Tupã, Nhamandu, Nhandedjara imprimiram em cada um de nós.

Então, não me  referirei aqui,ao Mundo deste  ou daquele(a)  e sim, aos Filhos e Filhas  desta Terra, GENTE Mbyá, Gente,Kaiowas, Nhandeva, Chiripá, Mapuches, Qom, Tobas,Diaguitas,Comechingones,Pataxós, Sateré,Tikunas, Yanomamis,Kaiapós...Absolutamente  Todos(as) e  também os  Não Indígenas,(Djuruás), porque  também  são Gente desta Terra, mas,esqueceram o  ANTES,ao meu sentir, Esqueceram o Ventre em  que foram Gerados e as Nações Indígenas  NÃO ESQUECERAM,eis ai o PONTO VITAL.
 Não  detalharei  aqui  tudo que  todos já sabem que segue acontecendo: Genocidio, Etnocidio, Massacre  secular,Todos aqui viveram, vivem e  sabem!Peço apenas para que  sintamos Todos(as)que  por algo muito especial, este  Conselho está reunido e me emociona  por demais  ter esta permissão aqui,mesmo que  "distante"  fisicamente,porém mais que Nunca, JUNTOcom vocês.Sou Filha,sou Mulher,sou Mãe  e espero possa  ser  avó. Busco Sempre  fazer meu melhor  dentro desta  Retomada de  consciência, que  assim nominei  para mim mesma,como O CHAMADO  DA  TERRA, á  Todos  (as)Nós  e  que  este SENTIR também nos toca SENTIR e buscar  auxiliar a  Humanidade,nesta  RETOMADA  por UM NOVO AMANHECER às Crianças  ,pois elas  são este  Florescer do  NOVO MUNDO,NOVA  Consciência,onde não há  ,ao meu ver,não deverá haver, separatismos,e sim um Intercâmbio Multicultural, Multiétnico,em equilibrio,Paz,Harmonia em todos os niveis de  nosso SER.
Fico ao dispor,
 Abraço á  cada  Uma das Irmãs, Avós,(os), Guerreiras, (os), todos que  organizaram este encontro,  ,aos presentes e  Não presentes e  aos que  virão.Aos Ancestrais, A  Terra  e  Filhos(as)DESTA  TERRA,que  pertencemos,jamais quisemos "possuir".
Aguyjevete
Liana Utinguassú  -Tata'endy(Eis meu Espírito e Coração,aqui com vocês, ontem hoje e sempre)
Servidora/Presidente Organização Yvy Kuraxo-Coração da  Terra) Focada  de  forma Multiétnica/Multicultural
www.yvykuraxo.org.br
www.lianautinguassu.blogspot.com
Traduções em Guarani: Agradecemos ao Parente ,Che kyvy Bruno Damasceno, Grande  irmão  que  nos  auxilia nestas  traduções  Coletivamente,Professor  Bilingue.





      Inicialmente agradecemos a nuestros ancestros, los antepasados, en honor a las culturas, tradiciones y etnias de esta Tierra; a nuestros abuelos, los guerreros, las guerreras y a los niños del "Nuevo Amanecer". Kringués (Ángeles). Damos las gracias al Consejo Interamericano, a los hermanos (as), parientes y amigos por esta indicación de mí misma en este momento tan sagrado y vital.
  He reforzado siempre que no represento los parientes indígenas, pues respeto demasiado a los que vinieron antes, nuestros abuelos, bisabuelos, así como, delante de este Fuego Sagrado, aquí me presento de corazón a corazón, espíritu a espíritu a todos los presentes a esta fecha, de manera igual a los que no están físicamente presentes, los que están en otros niveles y que nos sentimos.
Pedi permiso para escribir esto para ustedes y que la Hermana Genivalda, o Enoé, pudieran leer esta carta, pues no me es posible “en este momento” estar presente, pero yo les pido mucho que SIENTAN lo que yo, de manera humilde, busco compartir. La situación en Brasil, en relación al Universo Indígena, sufre los mismos problemas que sufren las Américas en su totalidad. La violencia, la falta de respeto a la vida, a las leyes, a los derechos humanos son una constante dolorida y lastimadora, que nos
muestran un verdadero holocausto indígena secular!
Lo sabemos, lo vivimos, directa o indirectamente, sobre todo en el alma, y buscamos actuar como nos es posible, lo que a menudo no es suficiente, pues las leyes son totalmente mal fundamentadas y el sistema capitalista opresor sigue pisoteando los huesos de nuestros antepasados. En un análisis de carácter “personal”, como lo he dicho antes, no me tomo por un liderzazo, ni busco definir como soy yo, pues creo que las actitudes hablan de sí y el Espíritu aún más.
No empleo ciertas terminologías que han sido absorbidas por el mundo No Indígena, a lo cual no pondré el apodo de “Mundo del Blanco”, porque tampoco creo ser positivo poner una etiqueta de “Blanco, Negro o Indígena”, o una clasificación de razas, pues esas palabras terminan por alejar hermanos y hermanas y alimentando diferencias. Si somos una raza, que sea la “Raza Humana”, compuesta de todos nosotros.
Siempre he sentido, por parte de los ancestros, los antepasados y abuelos, a quienes siempre escucho, que las naciones indígenas son constituidas por etnias; somos multiétnicos, multiculturales y eso debería ser bueno, después de todo los dedos de nuestras manos muestran bien lo que Nhanderu, Tupã, Nhamandu, Nhandedjara grabaron en cada uno de nosotros.
Por lo tanto, no me referiré acá al mundo de este o de aquel outro(a), pero a los hijos de esta Tierra, la gente Mbyá, Kaiowas, Nhandeva, Chiripá, Mapuches, Qom, Tobas,Diaguitas,Comechingones,Pataxós, Sateré,Tikunas, Yanomamis,Kaiapós... absolutamente todos (as) y también a los No Indígenas, (Djuruás), porque también son Gente de esta Tierra, pero que, a mi parecer, olvidaron lo ANTES, olvidaron el vientre adonde fueron generados, y las naciones indígenas no lo han olvidado, ahí está el PUNTO VITAL.
No detallaré acá todo lo que todos ya lo saben y que sigue pasando: el genocidio, el etnocidio, el masacre secular. Todos acá lo vivieron, lo viven y lo saben! Yo les pido solamente para que sintamos todos(as) que por una razón muy especial este Consejo está reunido y me conmueve muchísimo haber obtenido acá esta permisión, aunque “alejada” físicamente, pero, más que nunca, JUNTO con ustedes.
Soy hija, soy mujer, soy madre y espero ser una abuela. Trato siempre de hacer mi mejor esfuerzo en esta reanudación de la conciencia, que nominé para mí misma como EL LLAMADO DE LA TIERRA a todos (as) Nosotros, y que también nos toca SENTIR y ayudar a la humanidad, en esta RETOMADA DE UN NUEVO AMANECER a los niños, porque ellos son este florecer del NUEVO MUNDO, de la NUEVA conciencia, donde no hay, en mi opinión, no deberé haber el separatismo, sino un intercambio multicultural, multiétnico, en equilibrio, paz, y armonía en todos los niveles de nuestro SER .
Me pongo a su disposición ,
Un abrazo a cada una de las hermanas, abuelas, Guerreras (os), todos los que organizaron este encuentro, los presentes y los que no están presentes y a los que vendrán, a los ancestros, a la Tierra y a los hijos de ESTA TIERRA, a la cual pertenecemos, pero que jamás quisimos “poseer”.
Aguyjevete
Liana Utinguassú-Tata'endy (He aquí mi corazón y espíritu con ustedes, ayer, hoy y para siempre)
Sierva / Presidente de la Organización Yvy Kuraxo-Corazón de la Tierra) Enfocado de manera multiétnica / multicultural

Agradecemos  a  Hermana
Antonella Flavia Catinari(Traducutora-Espanhol) y Luciana  Rennó
Por dedicar  su tiempo en esta  ayuda  importante  y pontual aqui
A todos(as)  que  se esfuerzan  para  ayudarnos  en esta carta simples, pero de TODO CORAZON Y ESPÍRITU que  enviamos.

Tradução Em Guarani:

Añepyru haguã ko che kuatia, aguyjese Ñande Ypykuérape, ñande mitãme, ñande kringuépe, ñande Txaikuérape, ñande Txeramoinguérape, Mburuvichakuérape, Karaykérape, Machikuérape, Kujakérape, ha ambuetese avei opa Teko ha opa Te’ýi ko ñande Yvy ári. Aguyjevese avei ko CISEI-pe, oipora chéve haguére, aiko haguã ko atýpe
Para iniciar esta Carta, gostaria de agradecer aos Nossos Ancestrais, as Crianças (Kringués)aos  Avós(Txais e  Txeramoins,Lideranças  espirituais,Karays, Machis, Kujás..), desejando também honrar também a todas as Culturas e Etnias que vivem sobre nossa Terra. Agradeço  ao CISEI, por ter sugerido minha pessoa  a participar deste encontro.

Añe’ẽse namoha’angáiha che pehẽngue Ava, ajepoyhuete máva ouva’ekue ymave chehegui: nande ramói kuéra ha ñande jarýi kuéra. Ha ko Tata Marangatu tenondépe, py’a py’ápe, anga angápe, tete tetépe, aju peẽ rendápe.

Enfatizo sempre, que não represento meus parentes (familiares) indígenas, respeito a todos que vieram antes de mim: nossos Avôs e Avós. E, diante deste Fogo Sagrado, alma a alma, espírito a espírito, me  uno à vocês.

Aháinte ko kuatia naimekatúi peẽ rendápe, ha aipotaite Irmã Genivalda, terã Enoé, omoñe’ẽha hikuái ko che ñe’ẽmi, ndakói ko’ánga, pene rendápe haguére. Upévare, ajerure: tapeñandu añe’ẽséva!

Escrevo também  esta carta porque não poderei estar com vocês, e também queria muito que  as Irmãs Genivalda e/ou Enoé lessem esta carta, porque não posso, agora, estar perto de vocês. Por isso, peço que sintam o que eu irei aqui expressar .

Ñaimo’ã Avakuéra Brasil-guápe, jahecha hasy ambue Ava Yvyamerikagua hasýicha: rairõ, hasy, juka, mano: peteĩ Holocausto-icha!

Quando se  refere  Nações indígenas do Brasil, vemos que as suas dificuldades são como as de outros indígenas Sulamericanos: violências de todo grau e ordem:Um Holocausto!

Ha jaikove, jaikuaa, ñañandu ko hasy ñande angápe! Ñaipytyvõse, ndajaikatúi jepe, ñande reko me’ẽ ha’e Karai rembiapokue, ojejapopyréva Capitalistas-peguarã haguére. Upévare, opyrũ hikuái meme ñande ypykuéra kanguekue ári ha ñande ári avei. Ñane anga hatãitéva, ha japyta pu'ãva akói!

Nós vivemos, conhecemos e sentimos esta violência em nossa Alma. Queremos ajudar, mas não podemos, pois nossas leis foram feitas pelos (Não Indígenas), para os Capitalistas! Por isso  eles pisam sempre sobre os ossos de nossos Acestrais, e sobre nós mesmos,mas nosso Espíritoé forte e SEGUIMOS  EM PÉ, SEMPRE!


Ndajehechái che mburuvicháicha, añe’ẽva’ekuéicha, arovia jepe jajapova’erãva oñe’ẽve ñanderehe ñañe’ẽgui ñanderehe.


Como eu já disse, eu não me vejo como uma Liderança (um líder, um chefe, etc), mas acredito que o que formos fazer (nossas atitudes) falará mais sobre nós mesmo do que o que falarmos (dissermos) sobre nós mesmos.

Naha’ãi oñe’ẽrõ, Juruáicha, Negro, Branco, Indio rehe... Naha’ãi oñe’ẽrõ raças-re, naha’ãi oñe’ẽrõ “mundo indígena”-re, terã “mundo branco”-re, “mundo negro”-re... Añandu kóva ñe’ẽmi ñande ñomboykeha. Aha’ãnte ñañe’ẽrõ ñande rogayguaicha, ñande peteĩnte “Raça Humana”-nte



Não gosto que falem (quando falam), como os Brancos, em “Negros, Brancos e Índios”. Não gosto que falem sobre “raças”, ou sobre “mundo indígena”, ou “mundo branco”, ou “mundo negro”... Sinto que essas palavras fazem com que nos excluamos (mutuamente). Prefiro que digamos que somos como uma família, que nós somos somente uma Raça Humana.

Ahendúrõ che rogayguakuéra, Jarýikuéra, Tamóikuéra ha Ypykuéra, oñe’ẽvo hikuái ko Ava Te’ýi kuéra ha’e “Multiétnicos”, aimo’ã ko mba’e iporãha: ko mba’e chemomo’ã ñande Ñanderu rembiapokue, ha, Ñanderu kuãicha, iporã ndajajojáiha! Upévare iporã jajepoyhukuaa ñañondive. Tapeñandu añe'ẽséva peẽ      py'a ndive, osambyhýva memete ñandéve, Ñande Ypykuéra ndive. Ko Tata Marangatu tenondépe, añe'ẽse kóicha.

Quando escuto meus parentes, avôs, avós e ancestrais, dizerem que as Etnias Indígenas são Multiétnicas, penso que isto é muito bom: isto me faz perceber que somos criação de Ñanderu, e, tal como os dedos das mãos de Ñanderu, é bom que não sejamos iguais e que saibamos nos respeitar mutuamente. Sintam o que quero dizer com vossa alma, que sempre nos guia, junto com Nossos Ancestrais. E, diante desse Fogo Sagrado, assim quero dizer.
Upévare, nañe’ẽita “Mbyá Yvy”, terá “Kaiowa Yvy”. Añe’ẽva’erãnte ÑANDE YVY, ha opa Ava (Nhandeva, Chiripá, Mapuches, Qom, Tobas, Diaguitas, Comechingones, Pataxós, Sateré, Tikunas, Yanomamis, Kaiapós, ha ambue Avakuéra) ha opa Kamba, ha opa Jurua, opavave 
oikovénte hikuái ko Yvy ári, ha upévare ndaha'éi ijára
Tapeikuaa, tapeñandu ko mba’e: anike peẽ resarai ñahenói ko Yvýgui!





Por isso, não falarei em Terra Mbyá, ou em "Terra Kaiowa". Falarei somente "Nossa Terra", e todos os povos indígenas (
Nhandeva, Chiripá, Mapuches, Qom, Tobas, Diaguitas, Comechingones, Pataxós, Sateré, Tikunas, Yanomamis, Kaiapós, ha ambue Avakuéra
 e todos os Negros e Juruás,  todos eles somente vivem sobre essa Terra, e por isso, não são seus donos. 
Quero que vocês saibam, sintam e não se esqueçam que somos frutos (nascemos) Desta Terra.

Nañe’ẽita jey opa mba’e opavave oikuaáva: juka, mano, rairõ, ha ambue mba’e. Opavave oikóva ko’ápe ha oikuaa ha oikove upéva mba’e. Ajerurénte tapeñanduha ko Aty oñembyaty haguére, ha che roryete aime penendive haguére. Che mombyry, aime jepe penendive akói!
Não vou dizer novamente aquilo que todos já sabem: mortes, violências, assassinatos, e outras coisas. Todos os que estão aqui sabem e vivem essas coisas. Peço que todos sintam o porque que esse Conselho se reuniu, e me sinto muito feliz por estar com vocês. Estou distante, mas estou sempre com vocês!
Che Sy, che Kuña, che Jarýirã… Ajaposénte opa mba’e aikatuva’erã opavavepeguarã… Ambohéra ko mba’e “Chamado da Terra” (Yvy Renói), há ko Yvy Renói ñane moñandu, ñane mopytyvõ opa yvypórape, ha ko Yvy Renói ñane mopytyvõ ñane mitãmíme, omohenói hikuái opa yvoty haguére ñande rapére, ñande Yvýpe. Ha ko Yvy Pyahu ohenóirõ, ndoikóiva’erã Javý ha Joavý... Ñande ndijavýiva’erã, ha ñaikova’erã py’aguapýva, irũicha, ogayguáicha!
Sou mãe, sou Mulher, serei avó... Quero, somente, fazer tudo o que for possível para todos... Chamo tal fato de "Chamado da Terra", e este Chamado da Terra nos faz sentir e ajudar a todos os seres humanos; este Chamado da Terra nos faz ajudar as nossas Crianças, porque elas é que fazem brotar as flores em nossos caminhos, em nossa Terra. E quando esta Nova Terra nascer, não haverão nem erros nem separatismos... Seremos iguais, e viveremos em paz, como irmãos, como familiares!
Peikotevẽrõ cherehe, tapehenói chéve! Aime penendive! Aikatúrõ, añuãse peteĩteĩ, ahechávo tesa tesápe, aimo'ãicha ikatuva'erã; ñande py'a ha ñane anga tañanesambyhý akói! (Quando eu puder, quero abraçar cada um, a olhar olhos nos olhos, como eu penso que deva ser; que nossa alma e nosso espírito nos conduzam sempre!)
Quando precisarem, é só me procurar! Estou com vocês! E  ESPERO ESTAR BREVEMENTE ABRAÇANDO UM A UM(A),OLHANDO-NOS NOS OLHOS COMO SINTO  QUE DEVA SER  , MAS  SEMPRE, COM CORAÇÃO E  ESPIRITO SENDO NOSSO "FIO CONDUTOR"
Liana Utinguassú
Servidora/Presidente Oscip Yvy Kuraxo
*Agradecemos  imensamente a  Bruno Damasceno por esta  ayuda  em la  Traducsion com nosotros elaborando analise por analise de palavras , buscando  ser coerente  nas  expressões .
"Ele  mesmo nos disse  que  a  Tradução pode  "trair"o que  fielmente  alguém quer dizer".Portanto,se algo  aqui "não ficar "  Claro, por favor, nos  questionem.(Liana utinguassú)









Um comentário:

  1. "A tradução é, tradicionalmente, um exercício difícil e ardiloso. Requer, no mínimo, o conhecimento de dois idiomas – aquele do qual se traduz e aquele para o qual o texto é vertido. A fluência em mais línguas ajuda, evidentemente, pois muitas vezes é num vocábulo de outro idioma que se encontra a solução adequada".(Reproduzido pelo observatório da imprensa) e aproveitamos para enfatizar que nosso texto em Portugues, pode ter "pequenas variantes,quando traduzidos em outros idiomas, mas em essencia, NADA muda o SENTIR de PROFUNDO RESPEITO ANCESTRAL à TERRA e seus filhos(as).irmãos, Parentes, amigos que assim também nos permitam.

    ResponderExcluir